L’hébreu moderne est une langue inventée il y a environ 150 ans

En Israël, contrairement à ce que beaucoup croient, les habitants ne parlent pas l’hébreu ancien, mais une langue moderne entièrement reconstruite il y a environ 150 ans. Cette langue, souvent appelée « hébreu moderne », est en réalité le fruit d’une invention linguistique et politique née en Europe de l’Est, bien loin des racines sémitiques…

Récemment, je suis tombé sur une vidéo intéressante de Rolla Selbak, réalisatrice et productrice américaine, qui explique avec clarté l’origine et les particularités de cette langue.

L'hébreu moderne est une langue inventée il y a environ 150 ans

Voici la traduction complète de ce qu’elle y révèle.

« Pourquoi l’hébreu israélien ne sonne-t-il pas comme une langue sémitique ? Tu penses que c’est parce qu’elle n’a pas été créée par un Sémitique ? Oui, j’ai bien dit « créée ».

L’hébreu moderne, ou hébreu israélien, n’existe que depuis environ 150 ans.

Avant cela, l’hébreu ancien était une langue morte depuis plus de 2000 ans.

Elle servait uniquement à la lecture des prières et des textes sacrés, parfois pour la poésie ou la littérature, mais elle n’était pas parlée.

Le Talmud, d’ailleurs, n’a même pas été écrit en hébreu, mais en araméen.

Alors, quand cette langue a-t-elle été « modernisée » pour devenir celle qu’on entend aujourd’hui ? C’est principalement grâce à un homme russe, Eliezer Yitzhak Perlman, un linguiste ashkénaze d’origine lituanienne, qui a changé son nom en Eliezer Ben Yehuda. C’est lui qui a « réinventé » la langue hébraïque. Sa langue maternelle était le yiddish, une langue d’Europe centrale et orientale. Il a donc mélangé l’hébreu séfarade avec des prononciations européennes, fortement influencées par le yiddish, le russe, le polonais et l’allemand. C’est pour cela que l’hébreu israélien ne roule pas les « R » comme le faisait le véritable hébreu ancien. Ils ne disent pas « rra » (R roulé), mais « ra », comme dans Israël. D’où cette sonorité plus « germanique ». C’est aussi pour cela qu’ils disent khumus au lieu de hummus. Autre exemple : ils n’ont pas le son arabe « 3a », ils le remplacent par « a ». Donc au lieu de dire 3alia, ils disent alia. C’est ce qui donne à l’hébreu moderne cet accent plat, très différent des sonorités profondes et rythmées de l’arabe et de l’hébreu ancien.

LIRE  L’URSS : premier pays à reconnaître l’État d’Israël en 1948, pourquoi ?

Au fait, toute cette idée de faire de l’hébreu une langue parlée n’était même pas populaire au début. Les rabbins et les communautés juives religieuses s’y opposaient fortement, parce qu’ils considéraient que c’était une langue sacrée, réservée uniquement à la prière et à la lecture des textes saints. Mais le projet a fini par s’imposer, surtout avec la création de l’État d’Israël, où il a été décidé d’imposer l’hébreu moderne comme langue nationale.

En réalité, l’hébreu d’aujourd’hui en Israël est donc une langue hybride, mélange d’hébreu ancien, de yiddish, et d’influences européennes. C’est une construction moderne, pas une résurrection authentique. C’est pour cela que beaucoup de linguistes disent que les Israéliens ne parlent pas l’hébreu biblique, mais bien une nouvelle langue, inventée pour servir de ciment culturel et politique à un nouveau pays. »

 


Commentaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *